«МОЯ ХАТА СКРАЮ...» А ДАЛІ ЩО?
В одному
російському словнику подають: «Моя хата с краю – это устойчивое
сочетание, используется в качестве самостоятельной фразы».
Ну і відомо,
які висновки з цього повитягували. Бо вже в тому ж словнику: Значение
разг.: «не моё дело»; «это меня не касается». Примеры: «А тут в пустяках –
отказ, трусость поганая, моя хата с краю…», П. Д. Боборыкин, «Китай-город»,
1882 г. (цитата из Национального корпуса русского языка). Синонимы: «плевать», «не
моё дело»; «моя хата с краю, ничего не знаю».
«Самостійна
фраза», тобто вирвана з контексту. Бо повне звучання фрази таке: «Моя хата скраю
– я за всіх відповідаю». За давнім звичаєм, той, хто жив на краю поселення,
повинен був сповіщати ціле це поселення про наближення кочовиків та інших
ворогів.
За козацьких
часів, а також в інший період люди, які обирали своє помешкання на кордоні
поселення, говорили «Моя хата скраю – першим ворога зустрічаю», а це означало,
що вони завжди, в разі необхідності, були готовими першими стати на захист
своєї родини, друзів, країни.
Шануймося!



Коментарі
Дописати коментар